NO PAÍS IRMÃO - JUNTA DA GALIZA ACUSADA DE REJEITAR MEMÓRIAS DE FIM DE CURSO EM CASTELHANO
Numerosos profesores gallegos han denunciado a Galicia Bilingüe que
han sido conminados, por parte de las direcciones de los centros de
enseñanza, a traducir la memoria final de curso de sus Departamentos
al gallego, si quieren que estas tengan validez ante las autoridades
educativas. Los profesores han acudido a la asociación pro libertad
de lengua para solicitar información y argumentación legal en la
que basarse para hacer valer su derecho a comunicarse con la
administración autonómica en la lengua oficial de su preferencia,
ya que no se trata de un acto docente. Desde Galicia Bilingüe la
respuesta ha sido rotunda: por encima de cualquier normativa
autonómica, están la Constitución española y la doctrina del TC,
que ya sentenció en relación al Estatuto de Cataluña, que ante y
entre la Administración no existen lenguas preferentes.
Versión
en galego
En algunos casos los profesores han logrado que les sean aceptadas
las memorias en castellano pero, en otros, las direcciones de los
centros las han rechazado alegando estar cumpliendo órdenes
taxativas de la Inspección educativa. Algunos profesores, cansados
de intentar hacer valer sus derechos, y ante los problemas que la
situación les estaba causando, optaron por traducirlas, pero también
hubo quienes prefirieron no ceder ante esta imposición, y se
dispusieron a presentar la memoria en español por registro, para que
constara que las habían elaborado.
Ante esta situación absurda, y dado que las protestas eran más
numerosas que en cursos anteriores, la Presidente de Galicia
Bilingüe, Gloria Lago, se puso en contacto telefónico con el
Director Xeral de Enseñanza Media, Manuel Corredoira, para
preguntarle si había alguna nueva directriz que obligara a rechazar
estos documentos en español. Aunque Gloria Lago esgrimió supuestos
legales y le recordó que no se trataba de un acto de carácter
docente, sino puramente administrativo, y que, por ello, lo lógico
sería que cada profesor pudiera redactar su memoria en la lengua
oficial de su elección, el director xeral le explicó que los
inspectores estaban aplicando la legislación autonómica; por
ejemplo el Decreto de plurilingüismo, que elimina el español de las
comunicaciones.
Según Corredoira, la Consellería de Educación sólo les permite
presentar sus memorias finales de curso en español a los Jefes de
Departamento de lenguas, algo que, como señaló Gloria Lago es
absurdo, ya que la lengua en la que se imparte la asignatura no tiene
nada que ver con la memoria que los Jefes de Departamento envían a
la Consellería analizando el cumplimento de la programación,
propuestas de mejora, análisis de las estadísticas de aprobados y
suspensos, etc. Siguiendo este razonamiento, los departamentos que
imparten Matemáticas o Tecnología, las dos asignaturas que se
enseñan en español, deberían enviar las memorias en esta lengua y
los de inglés o francés, deberían enviarlas en estas lenguas
extranjeras, algo que, obviamente a ninguno se le ocurre.
La Consellería de Educación, la más reacia a dar pasos hacia el
bilingüismo, para llevar a cabo este tipo de imposiciones ilegales,
se ampara en que los profesores podrían enfrentarse a una apertura
de expediente disciplinario que en caso de recurso por su parte,
llevaría consigo un proceso largo y costoso.
* * *
Fonte: http://www.alertadigital.com/2014/07/08/la-xunta-de-galicia-prohibe-a-los-profesores-entregar-las-memorias-de-fin-de-curso-en-espanol/
Saliento: «por encima de cualquier normativa autonómica, están la Constitución española y la doctrina del TC». Bem se vê como é o imperialismo castelhano, e vê-se também como, contra isso, a Galiza se vai re-nacionalizando, a pouco e pouco, aqui e ali.
0 Comments:
Enviar um comentário
<< Home