quarta-feira, julho 09, 2014

NO PAÍS IRMÃO - JUNTA DA GALIZA ACUSADA DE REJEITAR MEMÓRIAS DE FIM DE CURSO EM CASTELHANO

 Numerosos profesores gallegos han denunciado a Galicia Bilingüe que han sido conminados, por parte de las direcciones de los centros de enseñanza, a traducir la memoria final de curso de sus Departamentos al gallego, si quieren que estas tengan validez ante las autoridades educativas. Los profesores han acudido a la asociación pro libertad de lengua para solicitar información y argumentación legal en la que basarse para hacer valer su derecho a comunicarse con la administración autonómica en la lengua oficial de su preferencia, ya que no se trata de un acto docente. Desde Galicia Bilingüe la respuesta ha sido rotunda: por encima de cualquier normativa autonómica, están la Constitución española y la doctrina del TC, que ya sentenció en relación al Estatuto de Cataluña, que ante y entre la Administración no existen lenguas preferentes.
Versión en galego
En algunos casos los profesores han logrado que les sean aceptadas las memorias en castellano pero, en otros, las direcciones de los centros las han rechazado alegando estar cumpliendo órdenes taxativas de la Inspección educativa. Algunos profesores, cansados de intentar hacer valer sus derechos, y ante los problemas que la situación les estaba causando, optaron por traducirlas, pero también hubo quienes prefirieron no ceder ante esta imposición, y se dispusieron a presentar la memoria en español por registro, para que constara que las habían elaborado.
Ante esta situación absurda, y dado que las protestas eran más numerosas que en cursos anteriores, la Presidente de Galicia Bilingüe, Gloria Lago, se puso en contacto telefónico con el Director Xeral de Enseñanza Media, Manuel Corredoira, para preguntarle si había alguna nueva directriz que obligara a rechazar estos documentos en español. Aunque Gloria Lago esgrimió supuestos legales y le recordó que no se trataba de un acto de carácter docente, sino puramente administrativo, y que, por ello, lo lógico sería que cada profesor pudiera redactar su memoria en la lengua oficial de su elección, el director xeral le explicó que los inspectores estaban aplicando la legislación autonómica; por ejemplo el Decreto de plurilingüismo, que elimina el español de las comunicaciones.
Según Corredoira, la Consellería de Educación sólo les permite presentar sus memorias finales de curso en español a los Jefes de Departamento de lenguas, algo que, como señaló Gloria Lago es absurdo, ya que la lengua en la que se imparte la asignatura no tiene nada que ver con la memoria que los Jefes de Departamento envían a la Consellería analizando el cumplimento de la programación, propuestas de mejora, análisis de las estadísticas de aprobados y suspensos, etc. Siguiendo este razonamiento, los departamentos que imparten Matemáticas o Tecnología, las dos asignaturas que se enseñan en español, deberían enviar las memorias en esta lengua y los de inglés o francés, deberían enviarlas en estas lenguas extranjeras, algo que, obviamente a ninguno se le ocurre.
La Consellería de Educación, la más reacia a dar pasos hacia el bilingüismo, para llevar a cabo este tipo de imposiciones ilegales, se ampara en que los profesores podrían enfrentarse a una apertura de expediente disciplinario que en caso de recurso por su parte, llevaría consigo un proceso largo y costoso.
* * *
Fonte: http://www.alertadigital.com/2014/07/08/la-xunta-de-galicia-prohibe-a-los-profesores-entregar-las-memorias-de-fin-de-curso-en-espanol/

Saliento: «por encima de cualquier normativa autonómica, están la Constitución española y la doctrina del TC». Bem se vê como é o imperialismo castelhano, e vê-se também como, contra isso, a Galiza se vai re-nacionalizando, a pouco e pouco, aqui e ali.